Na Sveučilištu u Zagrebu, u organizaciji Veleposlanstva Japana, Filozofskog fakulteta, Društva učitelja japanskog jezika u Hrvatskoj te uz sponzorstva tvrtki Turkish Airlines, Nikon, BCC Services, Pristan, Gyoza-Sake Bar (Destinatio Tokyo), ANA, NHK World i 3A Corporation, održano je 18. Natjecanje u govoru na japanskom jeziku. Ovaj put sudjelovalo je 7 natjecatelja s govorima, a u dijelu natjecanja u nastupima sudjelovalo je dvoje individualnih natjecatelja i tri grupe. Sveukupno je bilo 20 natjecatelja koji su tijekom natjecanja pokazali rezultate svakodnevnog učenja japanskog jezika.
Na početku natjecanja prisutnima su se obratili prodekanica Filozofskog fakulteta doc. dr.sc. Tanja Bukovčan, pročelnik Odsjeka za indologiju i dalekoistočne studije izv.prof..dr.sc. Ivan Andrijanić, te otpravnik poslova Veleposlanstva Japana g. Kazumasa Miyazaki koji je prije nastupa ohrabrio natjecatelje i pozvao iz da nastave sa učenjem japanskog jezika, te zahvalio sponzorima i svima koji su sudjelovali u organizaciji natjecanja.
Članovi žirija bili su prof. Chkako Shigemori sa Sveučilišta u Ljubljani, gđa. Sanae Tada, direktorica Kulturnog centra Japanske fondacije u Budimpešti, prof. Satoshi Kusakabe, bivši predavač japanskog jezika, i otpravnik poslova Kazumasa Miyazaki.

natjecatelji 18. Natjecanja u govoru na japanskom jeziku

pozdravni govor otpravnika poslova Miyazakija

žiri
Rezultati natjecanja slijede u nastavku.
【natjecanje u govoru】
Prva nagrada pripala je Luciji Tomašić za govor Neverbalna komunikacija u japanskom i hrvatskom jeziku.
Druga nagrada pripala je Pauli Podrug za govor Što je jezik teži - to je i zanimljiviji!
Treća nagrada pripala je Kalri Friščić za govor Usluge iznajmljivanja
Posebna nagrada žirija dodijeljena je Nikoli Jončiću za govor Malo mjesto, veliko srce.
Veleposlanikova nagrada dodijeljena je Nives Bručić za govor Očuvanje kulture.
【natjecanje u nastupima】
Nagradu za individualni nastup primila je Lucija Brletić koja je nstupila s pjesmom Ai shite, ai shite, ai shite.
Nagradu za grupni nastup osvojili su Leon Bolić, Goran Miloš, Dario Pamer i Stanko Pamić za nastup s pjesmom Kad si sretan.

prvonagrađena Lucija Tomašić

drugonagrađena Paula Podrug

trećenagrađena Klara Friščić

dobitnik nagrade žirija, Nikola Jončić

dobitnica nagrade veleposlanika, Nivec Bručić

pobjednica individualnih nastupa, Lucija Brletić

pobjednici u kategoriji grupnih nastupa
【tekst govora pobjedničkog govora Lucije Tomašić】
日本とクロアチアの非言語的コミュニケーション
ルチア・トマシッチ
皆さん、こんにちは。トマシッチ・ルチアと申します。今日は日本とクロアチアの非言語的コミュニケーションについてお話したいと思います。
非言語的コミュニケーションというのは、何も話さなくて、身振りや表情などを利用するコミュニケーションのことです。
クロアチアと日本の非言語的コミュニケーションは色々な違いがあります。
まず、日本人と話したり、日本のテレビを見たりして、クロアチア人と比べると日本人は身振りはあまり使わないことに気づきました。一方で、クロアチア人は話す時に身振りをよく使っています。実は他の人に「クロアチア人が話すことはたまに喧嘩するように見える」とも言われています。私も話す時によく手を動いたり、部屋を歩いたりしますから、最初に、スピーチをするときに動かないことに慣れるのはちょっと難しかったです。
その違いの主な理由は特に言語と文法です。日本語は感情や意見を表すために色々な文法があって、身振りを使わなくても、文だけからスピーカーが表したいことがよくわかります。例えば、文末につける「よ、ね、んです、でしょう」などの様々な表現です。その一方、クロアチア語の文法は別の面で多様性がありますが、日本よりだいぶ感情や意見を表す表現が少ないです。でもクロアチア語の方が直接的で、身振りや表情や動きなどを使って、言いたいことを伝えます。
日本語の面白いことは、クロアチア語のような直接的な言語ではなくて、全部はっきり言わないのに、文の中に気持ちは全て入っているということです。
しかし、日本人は身振りを全然使わないというわけではないんです。身振りもいろいろな違いがあって、クロアチア語と日本語を比べるのは面白いと思います。
例えば、クロアチア人が自分のことについて話したら、心臓のところを指しますが、日本人は鼻を指します。もう一つの例は手で数えることです。クロアチア人は番号を表したいときに指を上げますが、日本人は指を下げます。これを初めて見たときにとても紛らわしかったです。私はその前にそういう風にも数えられることを全然考えたことがありませんでした。でも日本語を勉強し始めたから、いろいろな今まで全然考えたことがなかったことを見つけました。
私が普通だと思っていたことが普通ではないことに気づきました。私が知っている以外の考え方もあります。日本語の勉強のおかげで、これからそんなことについてもっと知りたくなって、私の世界がもっと大きくなりました。
今日は日本とクロアチアの非言語的コミュニケーションについてお話させていただきました。